Skip to content

Coronavirus disease (COVID-19) advice for the public

 You can find information about coronavirus (hotlines, measures of protecting yourself and preventing the spread of diseases) here.

◆What is the coronavirus? What is COVID-19?
 For details, please refer to WHO's website below;
 Q&A on coronavirus disease (COVID-19) (Opens in a new window)

◆Protecting yourself and prevent the spread of the coronavirus disease (COVID-19)

  • Frequently clean hands by using alcohol-based hand rub or soap and water.
  • When coughing and sneezing cover mouth and nose with flexed elbow or tissue – throw tissue away immediately and wash hands.
  • Avoid going to school or work if you have a fever.

◆Links
 About current situation in Japan, please check the websites below;

 For reviewing correct way to wash your hand, and "Coughing manners", please watch the movie below (Fukuoka Internet TV channel)

◆Consultation in foreign languages

○ If one of the following applies, please consult the Returnee / Contact Persons Consultation Center.

  • If you have any of the following symptoms: shortness of breath (dyspnea), strong dullness (fatigue),high fever, etc.
  • Those who are prone to severe illness and have a relatively mild cold symptom such as fever and cough, and pregnant women
  • If the symptoms of a relatively mild cold such as fever and cough continue for anyone other than the following above (please consult if symptoms persist for 4 days or more).

○ If you have a cold, such as a fever or cough, and do not go directly to your doctor when you visit your doctor, please consult by phone in advance.

○如符合以下任意一项内容,应向“归国者及接触者咨询中心”进行咨询

  • 出现胸闷(呼吸困难)、强烈乏力(倦怠感)、高烧等任意一种严重症状时
  • 易出现重症化的人士如出现发热、咳嗽等较轻微感冒症状时,以及孕妇
  • 上述以外人士,发热及咳嗽等较轻感冒症状持续不退时(症状持续时间达到4天时,请务必进行咨询)

○如出现发热及咳嗽等感冒症状,应避免直接就诊,须提前致电咨询保健所及常时专诊医疗机构

〇次(つぎ)のような 症状(しょうじょう)が あるときは 「帰国者(きこくしゃ)・接触者(せっしょくしゃ)相談(そうだん)センター」へ 相談(そうだん)して ください。

  • 呼吸(こきゅう)が 苦(くる)しい。
  • 強(つよ)い だるさが ある。
  • 熱(ねつ)が 高(たか)い。
  • 重症化(じゅうしょうか) しやすい人(ひと)で せきや 熱(ねつ)など 軽(かる)い かぜの 症状(しょうじょう)が 続(つづ)いている人 または お腹(なか)に 赤(あか)ちゃんが いる人(ひと)。
  • 軽(かる)い かぜの 症状(しょうじょう)が 続(つづ)いている とき。(熱(ねつ)が 4日(にち)以上(いじょう) 続(つづ)いているときは 必(かなら)ず 相談(そうだん)してください。)

○病院(びょういん)に 行(い)く ときは 行く(い)前(まえ)に 必ず(かなら) 病院(びょういん)に 電話(でんわ)を かけてください。


Multilingual Medical Information Service Call Center:

  • Phone: 092-286-9595
  • Hours of Operation: 24 hours, 365 days
  • Supported Languages (17 languages total):
  • English, Chinese, Korean, Thai, Vietnamese, Nepali, Tagalog, Indonesian, Portuguese, German, Russian, French, Spanish, Italian, Malay, Burmese, Khmer
  • Fee: Free (telephone fees charged separately)

TRAVEL SUPPORT Kyushu/Yamaguchi CALL CENTER:

  • Phone: 092-687-6639
  • Hours of Operation: 24 hours, 365 days
  • Supported Languages (17 languages total):
  • English, Chinese, Korean, Thai, Vietnamese, Nepali, Tagalog, Indonesian, Portuguese, German, Russian, French, Spanish, Italian, Malay, Burmese, Khmer
  • Fee: Free (telephone fees charged separately)

*You may be told to visit a hospital. Wear a mask when going to the hospital, and avoid using public transport such as trains, buses or taxies.

We would like to ask prefectural residents to take the following measures.

1.Refraining from going out

 Residents living outside Kitakyushu City

 Release request for nonessential outings.
It is now possible to go to different prefectures, but be careful to going to Hokkaido, Saitama Prefecture, Chiba Prefecture, Tokyo Prefecture, and Kanagawa Prefecture until June 18. Also, for the time being, when going to other areas within the prefecture, be careful to take into consideration the infection status in that area.
When going out, be sure to thoroughly implement infection prevention measures and avoid going to places where infection prevention measures are insufficient.

Regarding tourism promotion, we will start with sightseeing within the prefecture, and actively attract people from outside the prefecture after June 19th.

Residents living in Kitakyushu City

 For the time being, refrain from nonessential outings, both inside and outside the prefecture

2. Holding of events

Areas other than Kitakyushu city

You can hold events. In addition, when holding the events, take the appropriate infection prevention measures. If the appropriate infection prevention measures cannot be accommodated, the organizer should cancel or postpone the event.

休業施設一覧

Kitakyushu city

 To refrain from holding events until June 18

3.Facility closures

Areas other than Kitakyushu City

 Cancellations of the previous request for closures.
When re-opening, be sure to take appropriate infection prevention measures for each facility type, such as "allocated seats on all sides" and "appropriate disinfection and cleaning when customers are come in and out" at all facilities.
Especially, take strict measures to prevent infections at facilities where clusters occurs in Japan.
In the future, when a cluster occurs, we will consider request to close the facilities in that facility type.

Kitakyushu city

 Due to clusters occurring in Japan so far, we request the closures until June 18th for restaurants and live houses with entertainment, which has a high risk of infection. (A detailed analysis of the status of infection in Kitakyushu City may be carried out, and if the results become clear, the request may be lifted.)

* Regarding restaurants with entertainment, regardless of the name of the cabaret, night club, snack, bar, pub, etc., those with entertainment for customers, are subject to closure request.
* For prefectural schools in the Kitakyushu area, we will carry out shifted school attendance for one week from June 1 for the time being. Regarding municipal schools and private schools, the head of the facility will make the decision referenced the prefectural schools.

4.Practice a new lifestyle

 Please practice the "new lifestyle" to prevent the spread of infections, such as (1) Social distancing, (2) Wear a mask, and (3) Hand washing, which are the three basics of infection prevention.

※"New lifestyle" means avoiding "three Cs", hand washing / disinfecting, masks, cough etiquette, social distancing, going out with a small number of people, facing each other during meals a new lifestyle that incorporates measures against splash infections, contact infections, and short-distance conversations.

新しい生活様式図表(英語)

5.Attendance to work

 Implement teleworking, teleworking, staggered hours, and commuting by bicycle to reduce contact with people

top page
ภาพชายแดน
ลงทะเบียนระบบเตือนภัยพิบัติทางอีเมล (ภาษาอังกฤษ)

QR code to accessกรุณาใช้โทรศัพท์มือถือเพื่อเข้าสู่ระบบ

Copyright © Fukuoka Prefecture All rights reserved.